본문 바로가기
중국어

[在小山和小山之间]중국어원서 6일차 p.9-10

by 리치와와 2025. 1. 24.
반응형

중국이나 한국이나 시댁살이 똑같다. 근데 주인공 엄마도 딸한테 그냥 임신했으니 많이 먹어라. 이렇게만 말하면되지 구구절절하게 라떼는~계란도 못 먹었고~시댁에가면 니아빠가 내편 안들어줘서 더 고생했다~ 이런 얘기까지 나올 필요가 있나 싶다. 오늘도 딸의 입장이 좀 공감될지도…엄마랑 이야기하다보면 TMI 인 부분이 있는데 주인공의 엄마가 그래도 딸한테 이야기 하기 편한가보다. 역시 아들보단 딸이 최고지.

단어정리
1. 我生你 (wǒ shēng nǐ): 내가 너를 낳다.
2. 没有条件 (méiyǒu tiáojiàn): 조건이 없다. 여기서는 생활 형편이 좋지 않음을 의미.
3. 鸡蛋 (jīdàn): 달걀.
4. 吃不上 (chī bù shàng): 먹을 수 없다. 형편이 안 되어 먹지 못함을 뜻함.
5. 市场 (shìchǎng): 시장, 물건을 사고파는 곳.
6. 批发 (pīfā): 대량으로 물건을 구매하거나 판매하는 것.
7. 挂面 (guàmiàn): 건면(말려 있는 긴 면).
8. 清汤面条 (qīngtāng miàntiáo): 맑은 국물에 면만 넣은 국수.


어법 정리
1. “我生你的时候”
• 时间状语(시간 부사어)로 “~的时候”는 “~했을 때”를 나타냄.
2. “没有条件”
• 否定形式(부정 형식)으로 “没有”는 “~이 없다”를 뜻함.
3. “连鸡蛋都吃不上”
• 强调结构(강조 구조)로 “连…都”는 “~조차도”를 뜻하며, 형편이 얼마나 안 좋았는지를 강조함.
4. “你爸爸从市场批发一箱子挂面”
• 主谓宾结构(주술목 구조)로, 아빠가 시장에서 건면을 한 상자 사온 것을 묘사함.
5. “我们每天都是清汤面条”
• “每天”은 빈도부사로, 매일 먹는 음식이 단조로웠음을 나타냄.


단어정리
1. 嘴上 (zuǐshàng): 말로는.
2. 应付 (yìngfu): 대응하다, 여기서는 형식적으로 대답함을 뜻함.
3. 心里 (xīnlǐ): 마음속으로.
4. 嘀咕 (dígu): 혼잣말하다, 속으로 의심하거나 중얼거리다.
5. 不至于 (bù zhìyú): ~할 정도는 아니다.
6. 穷 (qióng): 가난하다.
7. 骨干老师 (gǔgàn lǎoshī): 중추적인 역할을 하는 선생님.
8. 那个地步 (nàgè dìbù): 그런 지경, 정도.

어법 정리
1. “我嘴上应付着”
• 主谓结构(주술 구조)로, 말로는 적당히 맞춰 주는 모습을 묘사.
2. “心里却在嘀咕”
• 转折连词(전환 접속사) “却”는 앞뒤 내용을 대비시킴.
3. “不至于那么穷吧”
• 反问句(반문문)으로, 집이 그렇게 가난했을 리 없다는 의구심을 표현.
4. “他们都已经是学校的骨干老师了”
• 时间状语 “已经”는 어떤 일이 이미 이루어졌음을 나타냄.
5. “会穷到那个地步吗?”
• 의문문의 어기조사 “吗”는 가능성에 대한 의문을 제기.
단어정리
1. 叙事 (xùshì): 서술, 이야기.
2. 生活 (shēnghuó): 생활.
3. 非常 (fēicháng): 매우, 대단히.
4. 艰苦 (jiānkǔ): 고생스럽다, 어렵다.
5. 经济 (jīngjì): 경제.
6. 让人流泪 (ràng rén liúlèi): 사람을 눈물 나게 하다.
7. 想象不出 (xiǎngxiàng bù chū): 상상할 수 없다.

어법 정리
1. “妈妈的叙事里”
• 명사구로, 엄마의 이야기 속을 나타냄.
2. “生活总是非常艰苦的”
• “总是”는 습관적이거나 반복적인 사실을 나타냄.
3. “经济上艰苦,其他方面也艰苦”
• 병렬구조로, 경제적 어려움과 다른 면에서도 고통을 강조함.
4. “苦得让人流泪”
• 정도보어(정도보어) “得”는 고통의 정도를 강조.
5. “是我想象不出的”
• 定语从句(관형어 절)로, 상상하기 힘든 상황임을 표현.

단어정리
1. 比如 (bǐrú): 예를 들어.
2. 奶奶 (nǎinai): 할머니.
3. 对…不好 (duì… bù hǎo): ~에게 잘해 주지 않다.
4. 经常 (jīngcháng): 자주, 항상.
5. 以泪洗面 (yǐ lèi xǐ miàn): 눈물로 얼굴을 씻다, 자주 우는 모습을 묘사.
6. 站在…那边 (zhàn zài… nàbiān): ~의 편에 서다.
7. 为…讲话 (wèi… jiǎnghuà): ~를 위해 말하다, 대변하다.
8. 导致 (dǎozhì): 초래하다, 유발하다.
9. 婆家 (pójiā): 시댁.
10. 吃苦 (chīkǔ): 고생하다.

어법 정리
1. “比如:我奶奶对她很不好,她经常以泪洗面”
• “比如”는 예를 들 때 사용하는 접속사. 뒤에 두 개의 예시를 제시.
2. “再比如:我爸爸不站在她那边为她讲话”
• “再比如”는 추가적인 예를 들 때 사용.
3. “导致她在婆家吃了更多的苦”
• “导致”는 결과를 나타냄.

단어정리
1. 有时候 (yǒushíhou): 때로는, 가끔.
2. 恶意 (èyì): 악의.
3. 揣测 (chuǎicè): 추측하다.
4. 是不是 (shì bù shì): ~인지 아닌지.
5. 某部电视剧 (mǒu bù diànshìjù): 어떤 드라마 한 편.
6. 情节 (qíngjié): 줄거리.
7. 照搬 (zhàobān): 그대로 옮기다, 복사하다.
8. 隐隐 (yǐnyǐn): 어렴풋이.
9. 荒唐透顶 (huāngtáng tòudǐng): 터무니없다, 황당하다.

어법 정리
1. “会带着恶意揣测”
• “会”는 가능성을 나타냄. 악의를 가지고 추측할 수 있음을 표현.
2. “她是不是把某部电视剧的情节照搬到了自己身上”
• 是不是”는 선택 의문을 표현하며, 그녀가 드라마 줄거리를 자신의 이야기로 꾸며낸 게 아닌지를 의심함.
3. “我隐隐记得”
• “隐隐”은 명확하지 않지만 기억이 나는 상황을 묘사.
4. “小时候大人看的电视剧里有类似荒唐透顶的情节”
• 定语从句(관형어 절)로, 어릴 적 드라마의 황당한 내용을 설명.

반응형